Bertrand Russell

El Vikicitaro
Iri al: navigado, serĉi
Wikipedia:eo
Vikipedio havas artikolon pri:
  • La opinioj al kiuj oni sin tenas pasie estas ĉiam tiuj kiuj ne havas bonan bazon; fakte, pasio estas la mezurilo de manko da racia konvinko de la opini-tenanto. Opinioj pri politiko kaj religioj estas preskaŭ ĉiam tenataj pasie.
    • "The opinions that are held with passion are always those for which no good ground exists; indeed the passion is the measure of the holder lack of rational conviction. Opinions of politics and religion are almost always held passionately." (Introduction to Sceptical Essays 1961)
  • "Estas du specoj de laboroj : la unua konsistas el translokigi iun dozon da materio sur la tersurfaco; la dua el diri al iu alia tion fari. La unua speco de laboro estas malagrabla kaj malbonpagita ; la dua estas agrabla kaj tre bone pagita."
  • "Tri simplaj pasioj regis mian vivon: bezono je amo, soifo al scio, kaj dolora kunsentemo je ĉiuj suferantoj."
  • Mi neniam pretus morti por miaj kredoj, ĉar mi povus erari.
    • I would never die for my beliefs because I might be wrong.
  • Se mi estus kuracisto, mi priskribus feriojn al iu ajn paciento kiu konsideras sian laboron grava.
    • If I were a medical man, I should prescribe a holiday to any patient who considered his work important.
  • Homo estas facil-kredanta besto kaj devas kredi je io. Se mankas bonaj kialoj por liaj kredoj, li kontentiĝos kun malbonaj.
    • Man is a credulous animal and must believe something. In the absence of good grounds for belief, he will be satisfied with bad ones.
  • Patriotismo estas la preteco mortigi kaj esti mortigita por trivialaj kialoj.
    • Patriotism is the willingness to kill and be killed for trivial reasons.
  • Religio estas io kiu restas de la infaneco de nia inteligenteco; ĝi malaperos laŭmezure kiam ni alproprigas racion kaj sciencon kiel gvidlinioj.
    • Religion is something left over from the infancy of our intelligence; it will fade away as we adopt reason and science as our guidelines
  • Eblas ke la homaro estas sur la sojlo de aĝo de oro; sed, se estas tiel, necesos unue mortigi la drakon, kiu gardas la pordon, kaj tiu drako estas religio.
    • It is possible that mankind is on the threshold of a golden age; but, if so, it will be necessary first to slay the dragon that guards the door, and this dragon is religion.
  • Laŭ mia memoro, ne estas unu vorto en la sanktaj skriboj kiu laŭdas inteligentecon.
    • So far as I can remember, there is not one word in the Gospels in praise of intelligence.
  • La tuta problemo kun la mondo estas ke stultuloj kaj fanatikuloj ĉiam certas en siaj opinioj, kaj saĝuloj ĉiam dubas pri la siaj.
    • The whole problem with the world is that fools and fanatics are always so certain of themselves, and wiser people so full of doubts.
  • Memoru vian humanecon kaj forgesu la ceteron.
    • Remember your humanity and forget the rest.
  • La mondo estas plena de maljusteco, kaj la profitantoj de la maljusteco estas en pozicio por disdoni rekompencojn kaj punojn. Ili donas la rekompencojn al tiuj, kiuj inventas geniajn pravigojn de neegaleco kaj la punojn al tiuj, kiuj klopodas ripari ĝin.
    • The world is full of injustice, and those who profit by injustice are in a position to administer rewards and punishments. The rewards go to those who invent ingenious justifications for inequality, the punishments to those who try to remedy it.