George Orwell

El Vikicitaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Wikipedia:eo
Vikipedio havas artikolon pri:

Citaĵoj el "Omaĝo al Katalunio"[redakti]

  • Kiam mi aliĝis al la milico mi promesis al mi, ke mi mortigos unu faŝiston — ili ja formortos se ĉiu el ni mortigos unu.
    • When I joined the militia I had promised myself to kill one Fascist — after all, if each of us killed one they would soon be extinct.
  • Mi neniel amas la idealigitan "laboriston", kia aperas en la menso de la burĝa komunisto, sed kiam mi vidas efektivan homan laboriston en konflikto kontraŭ sia natura malamiko, la policisto, mi ne bezonas demandi al mi, kies flankon mi subtenas.
    • I have no particular love for the idealized ‘worker’ as he appears in the bourgeois Communist’s mind, but when I see an actual flesh-and-blood worker in conflict with his natural enemy, the policeman, I do not have to ask myself which side I am on.

Citaĵoj el "Bestofarmo"[redakti]

  • Ĉiuj bestoj estas egalaj. Sed iuj bestoj estas pli egalaj ol aliaj.
    • All animals are equal. But some animals are more equal than others. (ang.)

Citaĵo el "1984" esperantigis Donald Broadribb, eldonejo Mondial[redakti]

  • Granda Frato rigardas vin.
  • Escepte de militkaptitoj, la averaĝa civitano de Oceanio neniam vidas civitanon de aŭ Eŭrazio aŭ Orientazio, kaj estas al li malpermesate povoscii fremdajn lingvojn.

Aliaj citaĵoj[redakti]

  • Se ĉino volas nomiĝi ĉino kaj ne ĥino, se skoto obĵetas kontraŭ la nomo Scotchman, aŭ se Negro postulas majusklan n-on, estas nur la plej ordinara ĝentileco fari kion oni petas.
    • If a Chinese wants to be called a Chinese and not a Chinaman, if a Scotsman objects to be called a Scotchman, or if a Negro demands his capital N, it is only the most ordinary politeness to do what is asked of one. (el "As I Please," Daily Herald/Tribune la 27-an de februaro 1947)
  • Mi subtenus USSR kontraŭ Germanio ĉar mi pensas, ke USSR ne povas tute eskapi sian historion kaj retenas sufiĉe el la originalaj ideoj de la Revolucio por igi ĝin pli esperplena fenomeno ol Nazia Germanio. Mi pensas, kaj pensis ekde la komenco de la milito, en 1936 aŭ ĉirkaŭe, ke nia afero estas la pli bona, sed ni devas daŭre igi ĝin la pli bona, kio bezonas konstantan kritikon.
    • I would support the USSR against Germany because I think the USSR cannot altogether escape its past and retains enough of the original ideas of the Revolution to make it a more hopeful phenomenon than Nazi Germany. I think, and have thought ever since the war began, in 1936 or thereabouts, that our cause is the better, but we have to keep on making it the better, which involves constant criticism. (citita en The Daily Beast)

Citaĵo sen fontindiko[redakti]

  • Dum tempo de universala trompado, diri la veron fariĝas revolucia ago.
    • During times of universal deceit, telling the truth becomes a revolutionary act.