NOTO: Krom en la referencitaj citaĵoj, la tradukoj inkluditaj en tiu ĉi sekcio estas propraj de la vikicitaristo, kiu aldonis ilin.
«Mi trovas, ke la granda afero en tiu ĉi mondo estas ne kiom multe ni staras, kiel en kiu direkto ni moviĝas: Por atingi la ĉielan havenon, ni devas navigi foje kun la vento kaj foje kontraŭ ĝi - sed ni devas navigi, kaj ne drivi, nek kuŝi ĉe ankro.»
« (angle) I find that the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving: To reach the port of heaven, we must sail sometimes with the wind and sometimes against it — but we must sail, and not drift, nor lie at anchor. »
«Kvankam sufiĉas lasi piedsignojn sur la sabloj de la tempo, estas eĉ pli grave certiĝi, ke ili montras laŭdindan direkton.»
« (angle) While it is well enough to leave footprints on the sands of time, it is even more important to make sure they point in a commendable direction. »
« Esti katalizilo estas la ambicio plej taŭga por tiuj, kiuj vidas la mondon en konstanta ŝanĝo, kaj kiuj sen pensi ke ili povas regi ĝin, volas influi ĝian direkton. »
« (angle) To be a catalyst is the ambition most appropriate for those who see the world as being in constant change, and who, without thinking that they can control it, wish to influence its direction. »
« Kiam ŝanĝo estas absoluta, restas neniu estaĵo por plibonigi kaj neniu direkto estas fiksita por ebla plibonigo: kaj kiam sperto ne estas konservita, kiel ĉe sovaĝuloj, infanaĝo estas eterna. Tiuj, kiuj ne povas memori la pasintecon, estas kondamnitaj ripeti ĝin.»