« Bona humoro, oni povas diri, estas unu de la plej bonaj vestaĵoj kiun oni povas porti en la socio. »
« Good humour may be said to be one of the very best articles of dress one can wear in society. »
— Sketches and Travels in London; Mr. Brown's Letters to his Nephew: "On Tailoring — And Toilettes in General" (1856)
«Elteni estas pli granda ol kuraĝi; lacigi malamikan fortunon; esti senkuraĝigita de neniu malfacilo; konservi koron, kiam ĉiuj ĝin perdis; trairi intrigon senmakule; kaj forlasi eĉ ambicion kiam la fino estos gajnita - kiu povas diri, ke tio ne estas grandeco?»
« (angle) To endure is greater than to dare; to tire out hostile fortune; to be daunted by no difficulty; to keep heart when all have lost it; to go through intrigue spotless; and to forgo even ambition when the end is gained — who can say this is not greatness? »
— William Makepeace Thackeray
« Krom kiam temas pri junuloj aŭ ege feliĉuloj, mi ne povas diri ke mi kompatas iun kiu mortas. »
« Except for the young or very happy, I can't say I am sorry for any one who dies. »
— Letter to Mrs. Bryan Waller Procter (26 November 1856)[1]
« La mondo estas spegulo, kaj ĝi redonas al ĉiu homo la refleton de sia propra vizaĝo. »
« The world is a looking-glass, and gives back to every man the reflection of his own face. »
«Plej bone estas saĝeami, sendube; sed ami malsaĝe estas pli bone ol tute ne povi ami.»
« (angle) It is best to love wisely, no doubt; but to love foolishly is better than not to be able to love at all. »
— William Makepeace Thackeray
« Stultaj homoj, homoj kiuj scipovas ridi, estas ĉiam pompa kaj vanta. »
« Stupid people, people who do not know how to laugh, are always pompous and self-conceited. »
— Sketches and Travels in London; Mr. Brown's Letters to His Nephew: "On Love, Marriage, Men and Women" (1856)
Referencoj
↑From The Letters and Private Papers of William Makepeace Thackeray, ed. Edgar F. Harden [Garland Publishing, Inc., 1994], vol. 1, p. 763