« Kaj jen grandaj kaj malgrandaj Hearst-oj konvinkas siajn legantojn, ke la usonanoj estas naturoj specifaj, ke "revolucio estas la formo de regado ebla nur eksterlande". Kaj al voĉdonanto estas trudataj politikaj ideoj, kies nivelo ne superas nivelon de averaĝa Holivuda filmo. Kaj tiaj ideoj havas kolosan sukceson. »
« И вот большие и маленькие Херсты убеждают своих читателей, что американцы — натуры особенные, что «революция — это форма правления, возможная только за границей». А избирателю навязываются политические идеи, уровень которых не превышает уровня средней голливудской картины. И такие идеи имеют колоссальный успех. »
« [pri Holivudaj filmoj] Al ni ŝajnas, ke tio estas humiliga okupo por la homo — spekti tiajn filmojn. Ili estas destinitaj por birdaj cerboj, por stuporeco de la bruta homaro, por la kamela nepostulemo. La kamelo povas dum semajno vivi sen akvo, certaj usonaj spektantoj povas dudek jarojn senĉese spekti sensencajn filmojn. »
« Нам кажется, что это унизительное занятие для человека — смотреть такие картины. Они рассчитаны на птичьи мозги, на тяжелодумность крупного рогатого человечества, на верблюжью неприхотливость. Верблюд может неделю обходиться без воды, известный сорт американских зрителей может двадцать лет подряд смотреть бессмысленные картины. »
« Ĉiuj bonegaj atingoj de la usona kulturo — lernejoj, universitatoj, literaturo, teatro — ĉio ĉi estas frapita, svenigita, de la kina industrio. Oni povas esti ĉarma kaj inteligenta knabo, bonege lerni en lernejo, perfekte trapasi kurson de universitataj sciencoj — kaj post kelkaj jaroj da diligenta vizitado de kinejoj transformiĝi je idioto. »
« Все превосходные достижения американской культуры — школы, университеты, литература, театр — все это пришиблено, оглушено кинематографией. Можно быть милым и умным мальчиком, прекрасно учиться в школе, отлично пройти курс университетских наук — и после нескольких лет исправного посещения кинематографа превратиться в идиота. »