William Auld: Malsamoj inter versioj

El Vikicitaro
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Linio 8: Linio 8:
----
----
===Ĉapitro 1===
===Ĉapitro 1===
*Saluton, masonisto, mia prapatro Ruben/ kiu dum tuta vivo grimpadis supren-suben,/ ĉizante sur preĝejoj gargojlojn kaj anĝelojn! (Ĉapitro 1)
*Saluton, masonisto, mia prapatro Ruben/ kiu dum tuta vivo grimpadis supren-suben,/ ĉizante sur preĝejoj gargojlojn kaj anĝelojn!


*Al vi, centmil prapatroj ŝvitintaj sub servuto,/ de via tre simila pranepo jen saluto (Ĉapitro 1)
*Al vi, centmil prapatroj ŝvitintaj sub servuto,/ de via tre simila pranepo jen saluto


*Kaj ankaŭ vin, praavaj kaj vilaj sovaĝuloj/ kiuj rezistis venke per glavoj kaj ŝtonruloj/ invadajn legianojn de roma Agrikolo -- mi vin salutas: Ave! (Ĉapitro 1)
*Kaj ankaŭ vin, praavaj kaj vilaj sovaĝuloj/ kiuj rezistis venke per glavoj kaj ŝtonruloj/ invadajn legianojn de roma Agrikolo -- mi vin salutas: Ave!


*Kaj dume, palpe, blinde,/ ni venas, iras, eroj en ĉeno kies finon/ ne formas ni nek vidos. Kuraĝon kaj obstinon!
*Kaj dume, palpe, blinde,/ ni venas, iras, eroj en ĉeno kies finon/ ne formas ni nek vidos. Kuraĝon kaj obstinon!

Kiel registrite je 00:54, 18 dec. 2020

Verkistoj en Antverpeno dum la UK 1982: Georges Lagrange, Tibor Sekelj, Aldo de' Giorgi, William Auld kaj eldonisto Bruĉjo Casini.

William Auld estis skota verkisto, tradukisto kaj poeto en Esperanto.

Citaĵoj kun fontindiko

La infana raso. Poemo en 25 ĉapitroj

J.Régulo Eldonisto La Laguna 1968


Ĉapitro 1

  • Saluton, masonisto, mia prapatro Ruben/ kiu dum tuta vivo grimpadis supren-suben,/ ĉizante sur preĝejoj gargojlojn kaj anĝelojn!
  • Al vi, centmil prapatroj ŝvitintaj sub servuto,/ de via tre simila pranepo jen saluto
  • Kaj ankaŭ vin, praavaj kaj vilaj sovaĝuloj/ kiuj rezistis venke per glavoj kaj ŝtonruloj/ invadajn legianojn de roma Agrikolo -- mi vin salutas: Ave!
  • Kaj dume, palpe, blinde,/ ni venas, iras, eroj en ĉeno kies finon/ ne formas ni nek vidos. Kuraĝon kaj obstinon!

Ĉapitro 2

  • En ĉiu hom' troviĝas eraremo. Sed damne! Ĉu koncernas la najbaron, se kredas mi laŭ propra teoremo?