Uzanto-Diskuto:Ramo Moraloj-Kastelo: Malsamoj inter versioj

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikicitaro
Enhavo forigita Enhavo aldonita
RG72 (diskuto | kontribuoj)
Neniu resumo de redakto
Etikedoj: Poŝtelefona redakto Redakto de poŝaparata retejo
Neniu resumo de redakto
Linio 7: Linio 7:
Dankon. Mi aldonis citaĵojn al la paĝo Sidarto Gotamo. Se mi aldonas la originalajn teksterojn, la paĝo estos iom longa... Ĉu tio ne malbonos? --[[Uzanto:Ramo Moraloj-Kastelo|Ramo Moraloj-Kastelo]] ([[Uzanto-Diskuto:Ramo Moraloj-Kastelo|diskuto]]) 09:28, 10 sep. 2019 (UTC)
Dankon. Mi aldonis citaĵojn al la paĝo Sidarto Gotamo. Se mi aldonas la originalajn teksterojn, la paĝo estos iom longa... Ĉu tio ne malbonos? --[[Uzanto:Ramo Moraloj-Kastelo|Ramo Moraloj-Kastelo]] ([[Uzanto-Diskuto:Ramo Moraloj-Kastelo|diskuto]]) 09:28, 10 sep. 2019 (UTC)
:Mi pensas ke la originala teksto estas garantio de korekta traduko kaj ebligas kompari kaj se necese korekti la tradukon. Sed kio estas la originalo tiufoje? Ĉu sanskrita teksto? [[Uzanto:RG72|RG72]] ([[Uzanto-Diskuto:RG72|diskuto]])
:Mi pensas ke la originala teksto estas garantio de korekta traduko kaj ebligas kompari kaj se necese korekti la tradukon. Sed kio estas la originalo tiufoje? Ĉu sanskrita teksto? [[Uzanto:RG72|RG72]] ([[Uzanto-Diskuto:RG72|diskuto]])
:La originala teksto estas en palio, el la Palia Kanono. Mi tradukis la anglajn versiojn de la Respektindaj S. Dhammika kaj Thanissaro Bhikkhu, kiuj angligis la origilon palian. En mia kazo, mia originalo estas la anglaj versioj de S. Dhammika kaj Thanissaro Bhikkhu. Mi do enmetos tiujn tekstojn.
--[[Uzanto:Ramo Moraloj-Kastelo|Ramo Moraloj-Kastelo]] ([[Uzanto-Diskuto:Ramo Moraloj-Kastelo|diskuto]]) 13:46, 13 sep. 2019 (UTC)

Kiel registrite je 13:46, 13 sep. 2019

Ĉu ne ekzistas diskuto-paĝo en esperanto por Vikicitaro? Mi vidas, ke la diskutejo havas mesaĝojn en la angla kaj esperanto, sed plejparte en la angla: https://eo.wikiquote.org/wiki/Vikicitaro:Diskutejo

Alia demando: ĉu iĝis normo en Vikicitaro aldoni la citaĵon en ĝia originala lingvo apud la esperanta traduko? Mi ne trovas tiun normon en la versioj en aliaj lingvoj de Wikiquote. Mi klopodas trovi respondojn al tiuj demandoj sed ne trovas iun paĝon aŭ manlibreton (specife en Vikicitaro, en esperanto) kapablan respondi ilin. --Ramo Moraloj-Kastelo (diskuto) 11:56, 2 sep. 2019 (UTC)[Respondi]

Saluton kara! La projekto grandparte stagnas, do multaj demandoj restas senrespondaj. Mi klopodas fari ĉion eblan, sed... Mi laŭeble aldonas citaĵojn en la originalo kaj traduko, ĉar tio ebligas perfektigi la tradukon kaze de neceso. RG72 (diskuto) 12:08, 7 sep. 2019 (UTC)[Respondi]

Dankon. Mi aldonis citaĵojn al la paĝo Sidarto Gotamo. Se mi aldonas la originalajn teksterojn, la paĝo estos iom longa... Ĉu tio ne malbonos? --Ramo Moraloj-Kastelo (diskuto) 09:28, 10 sep. 2019 (UTC)[Respondi]

Mi pensas ke la originala teksto estas garantio de korekta traduko kaj ebligas kompari kaj se necese korekti la tradukon. Sed kio estas la originalo tiufoje? Ĉu sanskrita teksto? RG72 (diskuto)
La originala teksto estas en palio, el la Palia Kanono. Mi tradukis la anglajn versiojn de la Respektindaj S. Dhammika kaj Thanissaro Bhikkhu, kiuj angligis la origilon palian. En mia kazo, mia originalo estas la anglaj versioj de S. Dhammika kaj Thanissaro Bhikkhu. Mi do enmetos tiujn tekstojn.

--Ramo Moraloj-Kastelo (diskuto) 13:46, 13 sep. 2019 (UTC)[Respondi]