Henri Vallienne: Malsamoj inter versioj

El Vikicitaro
Enhavo forigita Enhavo aldonita
Neniu resumo de redakto
Neniu resumo de redakto
Linio 1: Linio 1:
{{Aŭtoro|dosiero=Henri Vallienne.jpg}}
{{wikipedia}}



{{Citaĵo|teksto=...la plej bona rimedo por konservi sekreton estas ankoraŭ ĝin konfidi al neniu.|verko= en la romano ''''Kastelo de Prelongo'''', tra la penso de la rolulo Viktoro, paĝo 142, bita eldono de INKO}}
{{Citaĵo|teksto=...la plej bona rimedo por konservi sekreton estas ankoraŭ ĝin konfidi al neniu.|verko= en la romano ''''Kastelo de Prelongo'''', tra la penso de la rolulo Viktoro, paĝo 142, bita eldono de INKO}}


{{Citaĵo|teksto=...kiel ci mi estas intime konvinkata, ke en aerveturo troviĝas la estonteco de l’ homaro. Ĝi sola, helpite de la lingvo internacia, malaperigos la barilojn, kiuj ankoraŭ staras inter popoloj; ĝi sola igos la militon neebla.|verko= en la romano ''''Ĉu li?'''' (1908), tra penso de la rolulo Maziero, paĝo 10, bita eldono de INKO}}




[[Kategorio:Esperantistoj]]
[[Kategorio:Esperantistoj]]

Kiel registrite je 18:31, 13 jan. 2017

Henri Vallienne
Aliaj projektoj
Plurmedioj en Komuneja kategorio


Citaĵo
« ...la plej bona rimedo por konservi sekreton estas ankoraŭ ĝin konfidi al neniu. »
— en la romano 'Kastelo de Prelongo', tra la penso de la rolulo Viktoro, paĝo 142, bita eldono de INKO


Citaĵo
« ...kiel ci mi estas intime konvinkata, ke en aerveturo troviĝas la estonteco de l’ homaro. Ĝi sola, helpite de la lingvo internacia, malaperigos la barilojn, kiuj ankoraŭ staras inter popoloj; ĝi sola igos la militon neebla. »
— en la romano 'Ĉu li?' (1908), tra penso de la rolulo Maziero, paĝo 10, bita eldono de INKO