Isaac Bashevis Singer: Malsamoj inter versioj

El Vikicitaro
Enhavo forigita Enhavo aldonita
SamoaBot (diskuto | kontribuoj)
e Bot: Migrating 13 interwiki links, now provided by Wikidata on d:Q75612
e plibonigadeto per AWB
Linio 2: Linio 2:
* Por mi, rakonto signifas komploto, kie estas iu surprizo - ĉar tiel estas vivo: plena de surprizoj.
* Por mi, rakonto signifas komploto, kie estas iu surprizo - ĉar tiel estas vivo: plena de surprizoj.
** ''The New York Times'' (la 26-an de novembro 1978)
** ''The New York Times'' (la 26-an de novembro 1978)

* Dubo estas parto de ĉiuj religioj. Ĉiuj el la pensuloj pri religio estis dubuloj.
* Dubo estas parto de ĉiuj religioj. Ĉiuj el la pensuloj pri religio estis dubuloj.
** ''The New York Times'' (la 3-an de decembro 1978)
** ''The New York Times'' (la 3-an de decembro 1978)

* Nia scio estas insuleto en granda oceano de nescio.
* Nia scio estas insuleto en granda oceano de nescio.
** ''The New York Times'' (la 3-an de decembro 1978)
** ''The New York Times'' (la 3-an de decembro 1978)

*Kiam mi estis knabeto, oni nomis min mensoganto; sed nun, ke mi estas plenkreska, ili nomas min verkisto.
*Kiam mi estis knabeto, oni nomis min mensoganto; sed nun, ke mi estas plenkreska, ili nomas min verkisto.
** ''Time'' (la 18-an de julio 1983)
** ''Time'' (la 18-an de julio 1983)

* Ni skribas ne nur por infanoj sed ankaŭ por siaj gepatroj. Ankaŭ ili estas infanoj seriozaj.
* Ni skribas ne nur por infanoj sed ankaŭ por siaj gepatroj. Ankaŭ ili estas infanoj seriozaj.
** ''Stories for Children'' ("Fabeloj por infanoj"), 1984
** ''Stories for Children'' ("Fabeloj por infanoj"), 1984

* Se Moseo estis pagitaj laŭ ĵurnaltaksoj por la Dek Ordonoj, li povintus skribi la Du Mil Ordonojn.
* Se Moseo estis pagitaj laŭ ĵurnaltaksoj por la Dek Ordonoj, li povintus skribi la Du Mil Ordonojn.
** ''The New York Times'' (la 30-an de junio 1985)
** ''The New York Times'' (la 30-an de junio 1985)

* Ni devas kredi je libera volo; ni ne havas elekton.
* Ni devas kredi je libera volo; ni ne havas elekton.
** Ironia aserto el ''"Isaac Singer’s Promised City"'' ("La promesita urbo de Isaac Singer"), ''City Journal'' (la someron de 1997)
** Ironia aserto el ''"Isaac Singer’s Promised City"'' ("La promesita urbo de Isaac Singer"), ''City Journal'' (la someron de 1997)

Kiel registrite je 13:03, 11 jan. 2016

Wikipedia:eo
Wikipedia:eo
Vikipedio havas artikolon pri:
  • Por mi, rakonto signifas komploto, kie estas iu surprizo - ĉar tiel estas vivo: plena de surprizoj.
    • The New York Times (la 26-an de novembro 1978)
  • Dubo estas parto de ĉiuj religioj. Ĉiuj el la pensuloj pri religio estis dubuloj.
    • The New York Times (la 3-an de decembro 1978)
  • Nia scio estas insuleto en granda oceano de nescio.
    • The New York Times (la 3-an de decembro 1978)
  • Kiam mi estis knabeto, oni nomis min mensoganto; sed nun, ke mi estas plenkreska, ili nomas min verkisto.
    • Time (la 18-an de julio 1983)
  • Ni skribas ne nur por infanoj sed ankaŭ por siaj gepatroj. Ankaŭ ili estas infanoj seriozaj.
    • Stories for Children ("Fabeloj por infanoj"), 1984
  • Se Moseo estis pagitaj laŭ ĵurnaltaksoj por la Dek Ordonoj, li povintus skribi la Du Mil Ordonojn.
    • The New York Times (la 30-an de junio 1985)
  • Ni devas kredi je libera volo; ni ne havas elekton.
    • Ironia aserto el "Isaac Singer’s Promised City" ("La promesita urbo de Isaac Singer"), City Journal (la someron de 1997)

El liaj verkoj

  • Ĉiu homo, en sia konduto kontraŭ estaĵoj, estas kiel nazio. Homoj vivece vidas subpremadon kiam si estas la viktimoj. Alie, ili viktimigas blinde kaj senpense."
    • Herman Broder, en jidlingva romano Sonim, di Geshichte fun a Liebe ("Malamikoj: Historio pri amo")