Isaac Bashevis Singer: Malsamoj inter versioj
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e plibonigadeto per AWB |
|||
Linio 2: | Linio 2: | ||
* Por mi, rakonto signifas komploto, kie estas iu surprizo - ĉar tiel estas vivo: plena de surprizoj. |
* Por mi, rakonto signifas komploto, kie estas iu surprizo - ĉar tiel estas vivo: plena de surprizoj. |
||
** ''The New York Times'' (la 26-an de novembro 1978) |
** ''The New York Times'' (la 26-an de novembro 1978) |
||
* Dubo estas parto de ĉiuj religioj. Ĉiuj el la pensuloj pri religio estis dubuloj. |
* Dubo estas parto de ĉiuj religioj. Ĉiuj el la pensuloj pri religio estis dubuloj. |
||
** ''The New York Times'' (la 3-an de decembro 1978) |
** ''The New York Times'' (la 3-an de decembro 1978) |
||
* Nia scio estas insuleto en granda oceano de nescio. |
* Nia scio estas insuleto en granda oceano de nescio. |
||
** ''The New York Times'' (la 3-an de decembro 1978) |
** ''The New York Times'' (la 3-an de decembro 1978) |
||
*Kiam mi estis knabeto, oni nomis min mensoganto; sed nun, ke mi estas plenkreska, ili nomas min verkisto. |
*Kiam mi estis knabeto, oni nomis min mensoganto; sed nun, ke mi estas plenkreska, ili nomas min verkisto. |
||
** ''Time'' (la 18-an de julio 1983) |
** ''Time'' (la 18-an de julio 1983) |
||
* Ni skribas ne nur por infanoj sed ankaŭ por siaj gepatroj. Ankaŭ ili estas infanoj seriozaj. |
* Ni skribas ne nur por infanoj sed ankaŭ por siaj gepatroj. Ankaŭ ili estas infanoj seriozaj. |
||
** ''Stories for Children'' ("Fabeloj por infanoj"), 1984 |
** ''Stories for Children'' ("Fabeloj por infanoj"), 1984 |
||
* Se Moseo estis pagitaj laŭ ĵurnaltaksoj por la Dek Ordonoj, li povintus skribi la Du Mil Ordonojn. |
* Se Moseo estis pagitaj laŭ ĵurnaltaksoj por la Dek Ordonoj, li povintus skribi la Du Mil Ordonojn. |
||
** ''The New York Times'' (la 30-an de junio 1985) |
** ''The New York Times'' (la 30-an de junio 1985) |
||
* Ni devas kredi je libera volo; ni ne havas elekton. |
* Ni devas kredi je libera volo; ni ne havas elekton. |
||
** Ironia aserto el ''"Isaac Singer’s Promised City"'' ("La promesita urbo de Isaac Singer"), ''City Journal'' (la someron de 1997) |
** Ironia aserto el ''"Isaac Singer’s Promised City"'' ("La promesita urbo de Isaac Singer"), ''City Journal'' (la someron de 1997) |
Kiel registrite je 13:03, 11 jan. 2016
- Por mi, rakonto signifas komploto, kie estas iu surprizo - ĉar tiel estas vivo: plena de surprizoj.
- The New York Times (la 26-an de novembro 1978)
- Dubo estas parto de ĉiuj religioj. Ĉiuj el la pensuloj pri religio estis dubuloj.
- The New York Times (la 3-an de decembro 1978)
- Nia scio estas insuleto en granda oceano de nescio.
- The New York Times (la 3-an de decembro 1978)
- Kiam mi estis knabeto, oni nomis min mensoganto; sed nun, ke mi estas plenkreska, ili nomas min verkisto.
- Time (la 18-an de julio 1983)
- Ni skribas ne nur por infanoj sed ankaŭ por siaj gepatroj. Ankaŭ ili estas infanoj seriozaj.
- Stories for Children ("Fabeloj por infanoj"), 1984
- Se Moseo estis pagitaj laŭ ĵurnaltaksoj por la Dek Ordonoj, li povintus skribi la Du Mil Ordonojn.
- The New York Times (la 30-an de junio 1985)
- Ni devas kredi je libera volo; ni ne havas elekton.
- Ironia aserto el "Isaac Singer’s Promised City" ("La promesita urbo de Isaac Singer"), City Journal (la someron de 1997)
El liaj verkoj
- Ĉiu homo, en sia konduto kontraŭ estaĵoj, estas kiel nazio. Homoj vivece vidas subpremadon kiam si estas la viktimoj. Alie, ili viktimigas blinde kaj senpense."
- Herman Broder, en jidlingva romano Sonim, di Geshichte fun a Liebe ("Malamikoj: Historio pri amo")