Polaj proverboj: Malsamoj inter versioj

El Vikicitaro
Enhavo forigita Enhavo aldonita
AnankeBot (diskuto | kontribuoj)
e roboto aldono de: id:Peribahasa Polandia
Alessia (diskuto | kontribuoj)
e interwiki
Linio 5: Linio 5:
** En sana korpo - sana spirito.
** En sana korpo - sana spirito.


* '' Co dwie głowy to nie jedna.''
* '' Co dwie głowy, to nie jedna.''
** Du kapoj estas pli bone ol unu.
** Du kapoj estas pli bone ol unu.


Linio 17: Linio 17:
** Gasto en domon - Dio en domon.
** Gasto en domon - Dio en domon.


* '' Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść''
* '' Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść''
** Kie estas ses kuiristinoj, nenio estas por manĝi.
** Kie estas ses kuiristinoj, nenio estas por manĝi.


* '' Lepiej późno niż wcale.''
* '' Lepiej późno niż wcale.''
** Pli bone estas malfrue ol neniam.
** Pli bone estas malfrue ol neniam.


* '' Nie wszystko złoto, co się świeci.''
* '' Nie wszystko złoto, co się ś;wieci.''
** Ne ĉio kio brilas estas oro.
** Ne ĉio kio brilas estas oro.


* ''Wszystko dobre, co się dobrze kończy.''
* ''Wszystko dobre, co się; dobrze kończy.''
** Ĉio estas bona, kio bone finiĝas.
** Ĉio estas bona, kio bone finiĝas.


Linio 45: Linio 45:
[[ja:ポーランドの諺]]
[[ja:ポーランドの諺]]
[[lt:Lenkų patarlės ir priežodžiai]]
[[lt:Lenkų patarlės ir priežodžiai]]
[[hu:Lengyel közmondások]]
[[nl:Poolse spreekwoorden]]
[[nl:Poolse spreekwoorden]]
[[no:Polske ordtak]]
[[no:Polske ordtak]]

Kiel registrite je 08:35, 17 maj. 2011

  • Bez pracy nie ma kołaczy.
    • Sen laboro ne estas manĝaĵo.
  • W zdrowym ciele zdrowy duch.
    • En sana korpo - sana spirito.
  • Co dwie głowy, to nie jedna.
    • Du kapoj estas pli bone ol unu.
  • Czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał.
    • Kion Joĉjo ne ekkonos, tion Johano ne konos.
  • Gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy.
    • Kiam homo rapidas, diablo ĝojas
  • Gość w dom - Bóg w dom.
    • Gasto en domon - Dio en domon.
  • Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść
    • Kie estas ses kuiristinoj, nenio estas por manĝi.
  • Lepiej późno niż wcale.
    • Pli bone estas malfrue ol neniam.
  • Nie wszystko złoto, co się ś;wieci.
    • Ne ĉio kio brilas estas oro.
  • Wszystko dobre, co się; dobrze kończy.
    • Ĉio estas bona, kio bone finiĝas.