Jane Austen: Malsamoj inter versioj
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e roboto aldono de: bg, fr, he, it, ku, pl, pt, simple, sl |
Dejo (diskuto | kontribuoj) e temo |
||
Linio 7: | Linio 7: | ||
**S''he has been forced into prudence in her youth, she learned romance as she grew older-the natural sequel of an unnatural beginning. ' ' (Persuasion 1818 Ch. 4)'' |
**S''he has been forced into prudence in her youth, she learned romance as she grew older-the natural sequel of an unnatural beginning. ' ' (Persuasion 1818 Ch. 4)'' |
||
*Estas universale agnoskita vero, ke bonhavanta fraŭlo devas deziri edzinon. |
*Estas universale agnoskita [[vero]], ke bonhavanta fraŭlo devas deziri edzinon. |
||
**''It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in what of a wife. (Pride and Prejudice 1813 Ch.14'' |
**''It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in what of a wife. (Pride and Prejudice 1813 Ch.14'' |
||
Kiel registrite je 17:40, 30 aŭg. 2009
- Duono de la mondo ne povas kompreni la plezurojn de la alia duono.
*One half of the world cannot understand the pleasures of the other. ( Emma 1816. Ch 9)'
- Oni devigintis ŝin esti prudenta en ŝia juneco, ŝi lernis romantikecon dum ŝi pliaĝiĝis - la natura sekvo de kontraŭnatura komenco.
- She has been forced into prudence in her youth, she learned romance as she grew older-the natural sequel of an unnatural beginning. ' ' (Persuasion 1818 Ch. 4)
- Estas universale agnoskita vero, ke bonhavanta fraŭlo devas deziri edzinon.
- It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in what of a wife. (Pride and Prejudice 1813 Ch.14