Mario Vargas Llosa: Malsamoj inter versioj
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e plibonigadeto per AWB |
|||
Linio 5: | Linio 5: | ||
**''La impopularidad no es siempre un buen indicio para decidir la justicia de una causa. (El sueño del celta p.413)'' |
**''La impopularidad no es siempre un buen indicio para decidir la justicia de una causa. (El sueño del celta p.413)'' |
||
*Beletra tradukisto estas aspiranta verkisto, tiel estas, preskaŭ ĉiam,frustrita skribaĉanto. |
*Beletra tradukisto estas aspiranta verkisto, tiel estas, preskaŭ ĉiam,frustrita skribaĉanto. |
||
**''Un traductor literario es un aspirante a escritor, es decir, casi siempre, un plumífero frustrado.''(Travesuras de la niña mala p.192) |
**''Un traductor literario es un aspirante a escritor, es decir, casi siempre, un plumífero frustrado.''(Travesuras de la niña mala p. 192) |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Kategorio:Aŭtoroj]] |
[[Kategorio:Aŭtoroj]] |
||
[[Kategorio:Verkistoj]] |
[[Kategorio:Verkistoj]] |
Kiel registrite je 10:05, 17 dec. 2015
Jorge Mario Pedro VARGAS LLOSA, konata kiel Mario VARGAS LLOSA [elp. Marjo Bargas Ljosa] (naskiĝis la 28-an de marto 1936 en Arequipa) estas perua verkisto, ĵurnalisto kaj politikisto. Li estas laŭreato de Nobel-premio pri literaturo de la jaro 2010.
- La nepopulareco ne estas ĉiam bona indikilo por decidi la justecon de iu kaŭzo.
- La impopularidad no es siempre un buen indicio para decidir la justicia de una causa. (El sueño del celta p.413)
- Beletra tradukisto estas aspiranta verkisto, tiel estas, preskaŭ ĉiam,frustrita skribaĉanto.
- Un traductor literario es un aspirante a escritor, es decir, casi siempre, un plumífero frustrado.(Travesuras de la niña mala p. 192)