Albert Schweitzer: Malsamoj inter versioj

El Vikicitaro
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e -malĝusta kat +defaŭltordigo
e kor ordigo
Linio 19: Linio 19:
**''Humanität besteht darin, daß niemals ein Mensch einem Zweck geopfert wird.''
**''Humanität besteht darin, daß niemals ein Mensch einem Zweck geopfert wird.''


{{DEFAŬLTORDIGO:Schweitzer, Albert]]
{{DEFAŬLTORDIGO:Schweitzer, Albert}}
[[Kategorio:Aŭtoroj laŭ nomoj]]
[[Kategorio:Aŭtoroj laŭ nomoj]]
[[Kategorio:Verkistoj]]
[[Kategorio:Verkistoj]]

Kiel registrite je 04:01, 7 nov. 2010

Wikipedia:eo
Wikipedia:eo
Vikipedio havas artikolon pri:
  • Kiu taksas sin kristano nur ĉar li iras en la preĝejon, eraras. Samkiel oni ne fariĝas aŭtomobilo ĉar oni eniras garaĝon.
    • Wer glaubt, ein Christ zu sein, weil er die Kirche besucht, irrt sich. Man wird ja auch kein Auto, wenn man in eine Garage geht.
  • Estas pli bone havi altajn principojn kiujn oni sekvas, ol have eĉ pli altajn kiujn oni preteratentas.
    • Es ist besser, hohe Grundsätze zu haben, die man befolgt, als noch höhere, die man außer acht läßt.
  • Ni vivas en danĝera epoko. Homo regas la naturon, antaŭ ol li estas lerninta regi sin mem.
    • Wir leben in einem gefährlichen Zeitalter. Der Mensch beherrscht die Natur, bevor er gelernt hat, sich selbst zu beherrschen.
  • La moderna homo estas ligita en kapturniĝa agado, por neniam povi pripensi la signifon de lia vivo aŭ de la mondo.
    • Der moderne Mensch wird in einem Tätigkeitstaumel gehalten, damit er nicht zum Nachdenken über den Sinn seines Lebens und der Welt kommt.
  • La scienco, ĝuste komprenata, kuracas la homon de lia fiereco; ĉar ĝi montras al li liajn limojn.
    • Die Wissenschaft, richtig verstanden, heilt den Menschen von seinem Stolz; denn sie zeigt ihm seine Grenzen.
  • Humaneco signifas ke homo neniam estas oferata al iu celo.
    • Humanität besteht darin, daß niemals ein Mensch einem Zweck geopfert wird.