William Somerset Maugham: Malsamoj inter versioj

El Vikicitaro
Enhavo forigita Enhavo aldonita
AnankeBot (diskuto | kontribuoj)
Dejo (diskuto | kontribuoj)
aldono de fonto
Linio 1: Linio 1:
{{Vikipedio}}
{{Vikipedio}}
=Citaĵoj kun fontindiko=
=="Of Human Bondage" (Pri la homa dependeco)==
*Doubleday & Company, INC Garden City, New York 1915
(La titolo venas de parto 4 de libro de Etiko de Spinoza)

Homoj petas [[kritiki|kritikon]], sed ili nur volas [[laŭdo|laŭdon]].
Homoj petas [[kritiki|kritikon]], sed ili nur volas [[laŭdo|laŭdon]].
*''People ask for criticism, but they only want praise. (Of Human Bondage 1915 Ch 50). ''
*''People ask for criticism, but they only want praise. (Ĉapitro 50).''

Kiel ĉiuj feblaj viroj li tro emfazis la neŝanĝemon de sia [[opinio]].
*''Like all weak men he laid an exaggerated stress on not changing one's mind.

Sekvu viajn inklinojn kun ĝusta konsidero al la policisto ĉirkaŭ la angulo.
*''Follow your inclinations with due regard to the policeman round the corner.'' (Ĉapitro 53)

Estas kruele malkovri sian meztalentecon nur kiam jam tro malfruas.
*''It is cruel to discover one's mediocrity only when it is too late.'' (Ĉapitro 51)

Mi aŭdacas diri ke oni profitas pli per la eraroj kiujn oni mem faras, ol per la aferoj kiujn oni faras tute ĝuste laŭ la konsilo de aliuloj.
*''I daresay one profits more by the mistakes one makes off one's own bat than by doing the right thing on somebody's else advice''.


=Citaĵoj sen fontindiko=
[[Tradicio]] estas ĉiĉerono ne prizongardisto.
[[Tradicio]] estas ĉiĉerono ne prizongardisto.
*''Tradition is a guide and not a jailer''.
*''Tradition is a guide and not a jailer''.
Linio 8: Linio 26:
Ni ne [[verkado|verkas]] ĉar ni volas; ni verkas ĉar ni devas.
Ni ne [[verkado|verkas]] ĉar ni volas; ni verkas ĉar ni devas.
*''We do not write because we want to; we write because we have to''.
*''We do not write because we want to; we write because we have to''.

Kiel ĉiuj feblaj viroj li tro emfazis la neŝanĝemon de sia [[opinio]].
*''Like all weak men he laid an exaggerated stress on not changing one's mind. (Of Human Bondage 1915)''

Sekvu viajn inklinojn kun ĝusta konsidero al la policisto ĉirkaŭ la angulo.
*''Follow your inclinations with due regard to the policeman round the corner. (Of Human Bondage 19515)''


Ĉe manĝofesto oni devus manĝi saĝe sed ne tro bone, kaj paroli bone sed ne tro saĝe.
Ĉe manĝofesto oni devus manĝi saĝe sed ne tro bone, kaj paroli bone sed ne tro saĝe.
Linio 24: Linio 36:
*''When you have loved as she has loved, you grow old beautifully.''
*''When you have loved as she has loved, you grow old beautifully.''


Estas kruele malkovri sian meztalentecon nur kiam jam tro malfruas.
*''It is cruel to discover one's mediocrity only when it is too late.''


Mi aŭdacas diri ke oni profitas pli per la eraroj kiujn oni mem faras, ol per la aferoj kiujn oni faras tute ĝuste laŭ la konsilo de aliuloj.
*''I daresay one profits more by the mistakes one makes off one's own bat than by doing the right thing on somebody's else advice''.


{{DEFAULTSORT:Maugham, William Somerset}}
{{DEFAULTSORT:Maugham, William Somerset}}

Kiel registrite je 13:47, 6 jul. 2010

Wikipedia:eo
Wikipedia:eo
Vikipedio havas artikolon pri:

Citaĵoj kun fontindiko

"Of Human Bondage" (Pri la homa dependeco)

  • Doubleday & Company, INC Garden City, New York 1915

(La titolo venas de parto 4 de libro de Etiko de Spinoza)

Homoj petas kritikon, sed ili nur volas laŭdon.

  • People ask for criticism, but they only want praise. (Ĉapitro 50).

Kiel ĉiuj feblaj viroj li tro emfazis la neŝanĝemon de sia opinio.

  • Like all weak men he laid an exaggerated stress on not changing one's mind.

Sekvu viajn inklinojn kun ĝusta konsidero al la policisto ĉirkaŭ la angulo.

  • Follow your inclinations with due regard to the policeman round the corner. (Ĉapitro 53)

Estas kruele malkovri sian meztalentecon nur kiam jam tro malfruas.

  • It is cruel to discover one's mediocrity only when it is too late. (Ĉapitro 51)

Mi aŭdacas diri ke oni profitas pli per la eraroj kiujn oni mem faras, ol per la aferoj kiujn oni faras tute ĝuste laŭ la konsilo de aliuloj.

  • I daresay one profits more by the mistakes one makes off one's own bat than by doing the right thing on somebody's else advice.

Citaĵoj sen fontindiko

Tradicio estas ĉiĉerono ne prizongardisto.

  • Tradition is a guide and not a jailer.

Ni ne verkas ĉar ni volas; ni verkas ĉar ni devas.

  • We do not write because we want to; we write because we have to.

Ĉe manĝofesto oni devus manĝi saĝe sed ne tro bone, kaj paroli bone sed ne tro saĝe.

  • At a dinner party one should eat wisely but not too well, and talk well but not too wisely.

Ŝi estis sufiĉe talenta je citaĵoj, kio sufiĉe bone anstataŭas spritaĵon.

  • She had a pretty gift for quotation, which is a serviceable substitute for wit.

Tiu kiu amis kiel ŝi amis, maljuniĝos bele.

  • When you have loved as she has loved, you grow old beautifully.