Albert Schweitzer: Malsamoj inter versioj
Enhavo forigita Enhavo aldonita
e roboto aldono de: hu:Albert Schweitzer |
Dejo (diskuto | kontribuoj) internaj ligoj |
||
Linio 1: | Linio 1: | ||
{{Wikipedia}} |
{{Wikipedia}} |
||
*Kiu taksas sin kristano nur ĉar li iras en la [[eklezio|preĝejon]], eraras. Samkiel oni ne fariĝas aŭtomobilo ĉar oni eniras garaĝon. |
*Kiu taksas sin [[kristano]] nur ĉar li iras en la [[eklezio|preĝejon]], eraras. Samkiel oni ne fariĝas aŭtomobilo ĉar oni eniras garaĝon. |
||
**''Wer glaubt, ein Christ zu sein, weil er die Kirche besucht, irrt sich. Man wird ja auch kein Auto, wenn man in eine Garage geht.'' |
**''Wer glaubt, ein Christ zu sein, weil er die Kirche besucht, irrt sich. Man wird ja auch kein Auto, wenn man in eine Garage geht.'' |
||
*Estas pli bone havi altajn |
*Estas pli bone havi altajn [[principo]]jn kiujn oni sekvas, ol have eĉ pli altajn kiujn oni preteratentas. |
||
**''Es ist besser, hohe Grundsätze zu haben, die man befolgt, als noch höhere, die man außer acht läßt.'' |
**''Es ist besser, hohe Grundsätze zu haben, die man befolgt, als noch höhere, die man außer acht läßt.'' |
||
*Ni vivas en danĝera epoko. Homo regas la |
*Ni vivas en danĝera epoko. Homo regas la [[naturo]]n, antaŭ ol li estas lerninta regi sin mem. |
||
**''Wir leben in einem gefährlichen Zeitalter. Der Mensch beherrscht die Natur, bevor er gelernt hat, sich selbst zu beherrschen.'' |
**''Wir leben in einem gefährlichen Zeitalter. Der Mensch beherrscht die Natur, bevor er gelernt hat, sich selbst zu beherrschen.'' |
||
*La moderna homo estas ligita en kapturniĝa agado, por neniam povi pripensi la signifon de lia vivo aŭ de la mondo. |
*La moderna homo estas ligita en kapturniĝa [[agado]], por neniam povi pripensi la signifon de lia vivo aŭ de la mondo. |
||
**''Der moderne Mensch wird in einem Tätigkeitstaumel gehalten, damit er nicht zum Nachdenken über den Sinn seines Lebens und der Welt kommt.'' |
**''Der moderne Mensch wird in einem Tätigkeitstaumel gehalten, damit er nicht zum Nachdenken über den Sinn seines Lebens und der Welt kommt.'' |
||
*La scienco, ĝuste komprenata, kuracas la homon de lia fiereco; ĉar ĝi montras al li liajn |
*La [[scienco]], ĝuste komprenata, kuracas la homon de lia [[fiereco]]; ĉar ĝi montras al li liajn [[limo]]jn. |
||
**''Die Wissenschaft, richtig verstanden, heilt den Menschen von seinem Stolz; denn sie zeigt ihm seine Grenzen.'' |
**''Die Wissenschaft, richtig verstanden, heilt den Menschen von seinem Stolz; denn sie zeigt ihm seine Grenzen.'' |
||
*Humaneco signifas ke homo neniam estas oferata al iu celo. |
*[[Humaneco]] signifas ke homo neniam estas oferata al iu celo. |
||
**''Humanität besteht darin, daß niemals ein Mensch einem Zweck geopfert wird.'' |
**''Humanität besteht darin, daß niemals ein Mensch einem Zweck geopfert wird.'' |
||
Kiel registrite je 03:17, 8 jun. 2010
- Kiu taksas sin kristano nur ĉar li iras en la preĝejon, eraras. Samkiel oni ne fariĝas aŭtomobilo ĉar oni eniras garaĝon.
- Wer glaubt, ein Christ zu sein, weil er die Kirche besucht, irrt sich. Man wird ja auch kein Auto, wenn man in eine Garage geht.
- Estas pli bone havi altajn principojn kiujn oni sekvas, ol have eĉ pli altajn kiujn oni preteratentas.
- Es ist besser, hohe Grundsätze zu haben, die man befolgt, als noch höhere, die man außer acht läßt.
- Ni vivas en danĝera epoko. Homo regas la naturon, antaŭ ol li estas lerninta regi sin mem.
- Wir leben in einem gefährlichen Zeitalter. Der Mensch beherrscht die Natur, bevor er gelernt hat, sich selbst zu beherrschen.
- La moderna homo estas ligita en kapturniĝa agado, por neniam povi pripensi la signifon de lia vivo aŭ de la mondo.
- Der moderne Mensch wird in einem Tätigkeitstaumel gehalten, damit er nicht zum Nachdenken über den Sinn seines Lebens und der Welt kommt.
- La scienco, ĝuste komprenata, kuracas la homon de lia fiereco; ĉar ĝi montras al li liajn limojn.
- Die Wissenschaft, richtig verstanden, heilt den Menschen von seinem Stolz; denn sie zeigt ihm seine Grenzen.
- Humaneco signifas ke homo neniam estas oferata al iu celo.
- Humanität besteht darin, daß niemals ein Mensch einem Zweck geopfert wird.