Albert Schweitzer: Malsamoj inter versioj

El Vikicitaro
Enhavo forigita Enhavo aldonita
ArthurBot (diskuto | kontribuoj)
e roboto aldono de: hu:Albert Schweitzer
Dejo (diskuto | kontribuoj)
internaj ligoj
Linio 1: Linio 1:
{{Wikipedia}}
{{Wikipedia}}


*Kiu taksas sin kristano nur ĉar li iras en la [[eklezio|preĝejon]], eraras. Samkiel oni ne fariĝas aŭtomobilo ĉar oni eniras garaĝon.
*Kiu taksas sin [[kristano]] nur ĉar li iras en la [[eklezio|preĝejon]], eraras. Samkiel oni ne fariĝas aŭtomobilo ĉar oni eniras garaĝon.
**''Wer glaubt, ein Christ zu sein, weil er die Kirche besucht, irrt sich. Man wird ja auch kein Auto, wenn man in eine Garage geht.''
**''Wer glaubt, ein Christ zu sein, weil er die Kirche besucht, irrt sich. Man wird ja auch kein Auto, wenn man in eine Garage geht.''


*Estas pli bone havi altajn principojn kiujn oni sekvas, ol have eĉ pli altajn kiujn oni preteratentas.
*Estas pli bone havi altajn [[principo]]jn kiujn oni sekvas, ol have eĉ pli altajn kiujn oni preteratentas.
**''Es ist besser, hohe Grundsätze zu haben, die man befolgt, als noch höhere, die man außer acht läßt.''
**''Es ist besser, hohe Grundsätze zu haben, die man befolgt, als noch höhere, die man außer acht läßt.''


*Ni vivas en danĝera epoko. Homo regas la naturon, antaŭ ol li estas lerninta regi sin mem.
*Ni vivas en danĝera epoko. Homo regas la [[naturo]]n, antaŭ ol li estas lerninta regi sin mem.
**''Wir leben in einem gefährlichen Zeitalter. Der Mensch beherrscht die Natur, bevor er gelernt hat, sich selbst zu beherrschen.''
**''Wir leben in einem gefährlichen Zeitalter. Der Mensch beherrscht die Natur, bevor er gelernt hat, sich selbst zu beherrschen.''


*La moderna homo estas ligita en kapturniĝa agado, por neniam povi pripensi la signifon de lia vivo aŭ de la mondo.
*La moderna homo estas ligita en kapturniĝa [[agado]], por neniam povi pripensi la signifon de lia vivo aŭ de la mondo.
**''Der moderne Mensch wird in einem Tätigkeitstaumel gehalten, damit er nicht zum Nachdenken über den Sinn seines Lebens und der Welt kommt.''
**''Der moderne Mensch wird in einem Tätigkeitstaumel gehalten, damit er nicht zum Nachdenken über den Sinn seines Lebens und der Welt kommt.''


*La scienco, ĝuste komprenata, kuracas la homon de lia fiereco; ĉar ĝi montras al li liajn limojn.
*La [[scienco]], ĝuste komprenata, kuracas la homon de lia [[fiereco]]; ĉar ĝi montras al li liajn [[limo]]jn.
**''Die Wissenschaft, richtig verstanden, heilt den Menschen von seinem Stolz; denn sie zeigt ihm seine Grenzen.''
**''Die Wissenschaft, richtig verstanden, heilt den Menschen von seinem Stolz; denn sie zeigt ihm seine Grenzen.''


*Humaneco signifas ke homo neniam estas oferata al iu celo.
*[[Humaneco]] signifas ke homo neniam estas oferata al iu celo.
**''Humanität besteht darin, daß niemals ein Mensch einem Zweck geopfert wird.''
**''Humanität besteht darin, daß niemals ein Mensch einem Zweck geopfert wird.''



Kiel registrite je 03:17, 8 jun. 2010

Wikipedia:eo
Wikipedia:eo
Vikipedio havas artikolon pri:
  • Kiu taksas sin kristano nur ĉar li iras en la preĝejon, eraras. Samkiel oni ne fariĝas aŭtomobilo ĉar oni eniras garaĝon.
    • Wer glaubt, ein Christ zu sein, weil er die Kirche besucht, irrt sich. Man wird ja auch kein Auto, wenn man in eine Garage geht.
  • Estas pli bone havi altajn principojn kiujn oni sekvas, ol have eĉ pli altajn kiujn oni preteratentas.
    • Es ist besser, hohe Grundsätze zu haben, die man befolgt, als noch höhere, die man außer acht läßt.
  • Ni vivas en danĝera epoko. Homo regas la naturon, antaŭ ol li estas lerninta regi sin mem.
    • Wir leben in einem gefährlichen Zeitalter. Der Mensch beherrscht die Natur, bevor er gelernt hat, sich selbst zu beherrschen.
  • La moderna homo estas ligita en kapturniĝa agado, por neniam povi pripensi la signifon de lia vivo aŭ de la mondo.
    • Der moderne Mensch wird in einem Tätigkeitstaumel gehalten, damit er nicht zum Nachdenken über den Sinn seines Lebens und der Welt kommt.
  • La scienco, ĝuste komprenata, kuracas la homon de lia fiereco; ĉar ĝi montras al li liajn limojn.
    • Die Wissenschaft, richtig verstanden, heilt den Menschen von seinem Stolz; denn sie zeigt ihm seine Grenzen.
  • Humaneco signifas ke homo neniam estas oferata al iu celo.
    • Humanität besteht darin, daß niemals ein Mensch einem Zweck geopfert wird.