« [pri pramo] Albordiĝinte, la remistoj unuavice komencas insulti. Insultas ili malice, sen iu ajn kialo, evidente pro subita vekiĝo. Aŭskultante iliajn fortegajn insultojn oni povas ekpensi ke ne nur mia koĉero, ĉevaloj kaj ili mem, sed ankaŭ akvo, la pramo kaj la remiloj havas patrinojn. La plej milda kaj senofenda insulto de la remistoj estas "ke ulcero vin trafu" aŭ "ulcero trafu vian buŝon!" Kia ulcero estas dezirata, mi ne komprenis, kvankam mi demandis. »
« [о пароме] Пристав к берегу, гребцы первым делом начинают браниться. Бранятся они со злобой, без всякой причины, очевидно спросонок. Слушая их отборную ругань, можно подумать, что не только у моего возницы, у лошадей и у них самих, но и у воды, у парома и у весел есть матери. Самая мягкая и безобидная брань у гребцов — это «чтоб тебя уязвило» или «язвина тебе в рот!» Какая здесь желается язва, я не понял, хотя и расспрашивал. »
« [pri kverelo de veturigistoj post kolizio de iliaj ĉaregoj] La veturigistoj kverelas plenvoĉe tiel ke verŝajne ili aŭdeblas de dek verstoj. Ili insultas neelteneble. Kiom da sprito, kolero kaj anima malpureco estas uzitaj por elpensi tiujn ĉi aĉajn vortojn kaj frazojn, celantajn ofendi kaj malsanktigi la homon pri ĉio kio estas por li sankta, kara kaj amata! Tiel scias insulti nur siberiaj veturigistoj kaj transportistoj, kaj ili lernis tion, laŭdire, de la arestitoj. »
« [о ссоре ямщиков после столкновения повозок] Ямщики ругаются во всё горло, так что их, должно быть, за десять верст слышно. Ругаются нестерпимо. Сколько остроумия, злости и душевной нечистоты потрачено, чтобы придумать эти гадкие слова и фразы, имеющие целью оскорбить и осквернить человека во всем, что ему свято, дорого и любо! Так умеют браниться только сибирские ямщики и перевозчики, а научились они этому, говорят, у арестантов. »